Claude Piron

Bibliographie
Bibliografio



Bibliografio de tekstoj pri Esperanto
kaj lingva komunikado


Esperante


- "Esperanto – Eŭropa aŭ azia lingvo?" (Esperanto-Dokumentoj, Roterdamo: UEA, ???)
- "Psikologiaj reagoj al Esperanto" (Esperanto-Dokumentoj, n-ro 26 E, Roterdamo: UEA, 1988)
- "Esperanto el la vidpunkto de verkisto" (Vieno: Pro Esperanto, 1992, traduko de n-ro 19)
- "La bona lingvo" (Vieno: Pro Esperanto, 1989; 2-a eld. Vieno: Internacia Esperanto-Muzeo, 1997)


France


- "Pour une communication inter-nationale de qualité: Mieux que la traduction automatique?" (Techniques d'instruction, 1977, 1, pp. 9-23)
- "Quelques réflexions sur l'introduction de la première langue étrangère à l'école primaire" (Éducateur, 17 septembro 1976)
- "Se comprendre entre Africains" (Documents sur l'espéranto, n-ro 5, Roterdamo: UEA, 1979)
- "L'espéranto, un goût bizarre?" (Documents sur l'espéranto, n-ro 24 F, Roterdamo: UEA, 1987)
- "Espéranto: l'image et la réalité" (Cours et Études de Linguistique contrastive et appliquée, n-ro 66, Parizo: Institut de Linguistique appliquée et de didactique des langues, Universitato de Parizo-8, 1987)
- "Chanson et traduction: un exemple de la souplesse de l'espéranto" (Le Rotarien, n-ro 316, majo 1979, pp. 34-40)
- "Réponses à certaines questions sur l'espéranto" (Parizo: Unuiĝo franca por Esperanto, ???)
- "Culture et espéranto" (SAT-Amikaro - Objectif 87, n-ro 393, marto 1984)
- "Espéranto: la progression s'accélère" (SAT-Amikaro - Objectif 87, n-ro 417, aŭgusto-septembro 1986, p. VII-VIII)
- "Problèmes de communication linguistique aux Nations Unies et dans les organisations apparentées" (Language Problems and Language Planning, 1980, 4, 3 (fall), pp. 224-237, University of Texas Press).
- "Contribution à l'étude des apports du yiddish à l'espéranto", (Jewish Language Review, 1985, 4, pp. 15-29)
- "Créativité et expression linguistique" (in Duc Goninaz, Michel, red. Etudes sur la langue internationale, Gand: AIMAV, 1987, pp. 145-152)
- "L'espéranto vu sous l'angle psychopédagogique" (Education et Recherche, 1986, 8, 1, pp. 11-41)
- "Miser sur l'espéranto" (La Chaux-de-Fonds: Centre culturel espérantiste, 1987, reproduktita en Le défi des langues, Parizo: L'Harmattan, 1994, pp. 199-204)
- "Espéranto: le point de vue d'un écrivain" (Le langage et l'homme, 1987, 22, 3, pp. 266-271)
- "Structures linguistiques et accusatif" (Revue française d'espéranto, 1990, novembro, n-ro 5, pp. 283-287)
- "Un cas étonnant de masochisme social" (Action et Pensée, 1991, septembro, 19, pp. 51-79, franclingva pliampleksigo de n-ro 2; reproduktita en la sekvanta ero Communication linguistique... n-ro 22)
- "Communication linguistique: A la recherche d'une dimension mondiale" (Parizo: SAT, 1992, 55 pp.)
- "L'Europe: Au rebours du bon sens?" (Parizo: SAT-Amikaro, 1992)
- "A quand le bon sens dans la communication internationale?" (Carte Blanche, 1993, 8, januaro, pp. 4-5)
- "Et si l'on prenait les handicaps linguistiques au sérieux?" (La Revue Générale, 1993, 6-7, pp. 57-70)
- "Le défi des langues - Du gâchis au bon sens" (Parizo: L'Harmattan, 1994, 336 paĝoj)
- "Une solution à étudier: l'espéranto" (en Canadian Centre for Linguistics Rights / Centre canadien des droits linguistiques Vers un agenda linguistique: Regard futuriste sur les Nations Unies / Towards a language agenda: Futurist outlook on the United Nations, Ottawa: Universitato, Jura Fako, 1996, pp. 633-657)
- "Plaidoyer pour l'espéranto" (La Revue de politique indépendante, 1996, 3-a kvaronjaro, n-ro 15, pp. 104-107, adreso: 146, rue de l'Université, F-75007 Parizo; ŝajnas, ke tiu revuo ne plu aperas)
- "Idées reçues: l'exemple du chinois et de l'espéranto" (in Marinette Matthey, red., Les langues et leurs images, Neuchâtel: Institut Romand de Recherche et de Documentation Pédagogiques, 1997, pp. 141-145)


Angle


- "Understanding among Africans: Linguistic isolation and linguistic communication" (Esperanto Documents, No 17 A, Roterdamo: UEA, 1979, iom alia angla versio de n-ro 7, reproduktita en Rüdiger & Vilma Sindona Eichholz, red., Esperanto in the Modern World, Bailieboro, Ontario: Esperanto Press, 2-a eld., 1982, pp. 282-296)
"Esperanto: European or Asiatic Language?" (Esperanto Documents, No 22 A, Roterdamo: UEA, 1981, plibonigita angla versio de n-ro 1)
- "The psychological resistance to the international language" (Bailieboro, Ontario: Esperanto Press, 1982, angligo de n-ro 2)
(kun Humphrey Tonkin) "Translation in international organizations" (Esperanto Documents, No 32 A, Roterdamo: UEA, 1979, reproduktita en Rüdiger & Vilma Sindona Eichholz, red., Esperanto in the Modern World - Bailieboro, Ontario: Esperanto Press, 2-a eld., 1982, pp. 208-235)
- "Learning from Translation Mistakes" (in Dan Maxwell, Klaus Schubert kaj Toon Witkam, red., New Directions in Machine Translation, Dordrecht, Holland / Providence, R.I.: Foris Publications, 1988, p. 233-242)
- "Who are the speakers of Esperanto?" (in Klaus Schubert, red., Interlinguistics, n-ro 42 de la serio Trends in Linguistics - Studies and Monographs; Berlino, Novjorko: Mouton de Gruyter, 1989, pp. 157-172)
- "A few notes on the evolution of Esperanto" (ibid. pp. 129-142)


Germane


- "Esperanto: eine linguistische Standortbestimmung" (Saarbrücken: Saarläandischer Esperanto-Bund, 1980, germana versio de n-ro 1)
- "Psychologische Reaktionen dem Esperanto gegenüber" (Vieno: Pro Esperanto, 1989, germana versio de n-ro 2)
- "Esperanto aus der Sicht eines Schriftstellers" (Vieno: Pro Esperanto, 1989, germana versio de n-ro 3)


Itale


- "Esperanto: l'immagine e la realtà" (iom malsama itala versio de n-ro 9, en Andrea Chiti-Batelli, red., La communicazione internazionale tra politica e glottodidattica, Milan: Marzorati, 1987, pp. 68-116)
- "Alcuni riflessioni sull'introduzione della prima lingua straniera nella scuola elementare" (Scuola ticinese, 1981, 92, agosto-settembre, itala versio de n-ro 6)
- "A proposito del trattato di Maastricht - Una deplorevole lacuna" (L'Esperanto - Revuo de Itala Esperanto-Federacio - 1992, 7-8, pp. 13-18)
- "Effetti perversi dell'attuale sistema mondiale di comunicazione" (Il Dibattito Federalista, 1995, n-ro 3/4, pp. 20-25)



Fikciaj verkoj, eseoj kaj aliaj diversaĵoj


Romanoj (pseŭdonomo: Johán Valano)


- "Ĉu vi kuiras ĉine?" (Aabyhoj: Dansk Esperanto-Forlag, 1976; 2-a eld. Vieno: Internacia Esperanto-Muzeo, 1996)
- "Ĉu li bremsis sufiĉe?" (Antverpeno, La Laguna: TK/Stafeto, 1978)
- "Ĉu li venis trakosme?" (Antverpeno, La Laguna: TK/Stafeto, 1980)
- "Ĉu ni kunvenis vane?" (Antverpeno, La Laguna: TK/Stafeto, 1982)
- "Ili kaptis Elzan" (Chapecó: Fonto, 1985)
- "Tien" (Vieno: IEM, 1997)


Romanetoj en facila lingvo (nomo: Claude Piron)


- "Gerda malaperis!" (Chapecó: Fonto, 1983)
- "Dankon, amiko" (Vieno: Pro Esperanto, 1990)
- "La kisa malsano" (Vieno: Pro Esperanto, 1991, 2-a eld. 2000)


Novelaro (pseŭdonomo: Johán Valano)


- "Ĉu rakonti novele?" (Antverpeno: Flandra Esperanto-Ligo, 1986)


Novelaroj (nomo: Claude Piron)


- "Lasu min paroli plu" (Chapecó: Fonto, 1984)
- "Vere aŭ Fantazie" (Chapecó: Fonto, 1989)


Eseeca libro


- "La bona lingvo" (Vieno: Pro Esperanto, 1989; 2-a eld. Vieno: Internacia Esperanto-Muzeo, 1997)


Kurso pri psikologio


- "Kiel personeco sin strukturas" (Lieĝo: SUK, 1978)


Poemaro (pseŭdonomo: Johán Valano)


- "Malmalice" (Pisa/Kuopio: La Nuova Frontiera / Literatura Foiro, 1977 ; 2-a eldono ; Vieno : IEM, 2001)


Kantokasedo (pseŭdonomo: Johán Valano)


- "Frandu Piron" (Ĝenevo: LF-Koop, 1982)