Claude Piron

Espéranto : l’image et la réalité


7. L’espéranto, langue destructrice ?


"(L’espéranto] est orienté (...) vers la suppression graduelle des traditions").(1)
"Certains pensent qu’il vaudrait mieux réduire le nombre des langues, ou, mieux encore, s’accorder sur une seule qui deviendrait universelle. L’espéranto est la meilleure tentative connue en la matière").(2)


L’espéranto est perçu par beaucoup comme un rouleau compresseur qui, si on le laisse démarrer, va écraser sur son passage toutes les langues ethniques et toutes les cultures locales. Comme souvent, le clivage est total entre les personnes qui traitent de l’espéranto a priori et les membres de la collectivité espérantophone. En effet, la motivation la plus fréquente de l’adhésion à l’espéranto est le désir de concilier la volonté de communiquer par-dessus les barrières linguistiques et le respect de la langue de chacun, en prenant le mot langue dans un sens large qui inclut les dialectes et les patois.


Il est curieux que tant de personnes imaginent que le but de l’espéranto est de remplacer les autres idiomes, alors qu’il n’a jamais été proposé que comme moyen de communication entre gens de langues différentes. Une des meilleures preuves en est l’existence, dans le monde espérantophone, du bulletin Etnismo, consacré notamment aux langues et dialectes menacés; cette publication n’a pas d’équivalent dans la plupart des langues du monde. Le Manifeste de Prague (3), adopté par le Congrès universel d'espéranto de Prague en 1996 pour préciser les buts de l'action en faveur de l'espéranto, exprime avec force cette attitude de respect envers les langues "faibles" qui est souvent l'une des motivations de la décision d'adhérer à la collectivité espérantophone. Son point 6 est conçu comme suit:


DIVERSITÉ LINGUISTIQUE


Les gouvernements nationaux tendent à traiter la grande diversité des langues dans le monde comme un obstacle à la communication et au progrès. Dans la communauté espérantophone, la diversité linguistique est vécue comme une source permanente et indispensable d'enrichissement. Par suite, chaque langue, à l'instar de toute espèce vivante, est considérée comme porteuse de valeur et digne de protection et de soutien.


Nous affirmons que les politiques de communication et de développement, si elles ne sont pas fondées sur le respect et le soutien de toutes les langues, condamnent à mort la majorité des langues dans le monde. Nous sommes un mouvement en faveur de la diversité linguistique.


Celui qui étudie le monde de l’espéranto est souvent surpris par un autre fait : ce milieu est favorable au maintien des langues nationales et des langues mortes comme branches de l’enseignement secondaire. (4) (5) (6) Il estime que l’idéal serait d’apprendre l’espéranto à l’école primaire, pour que les élèves disposent d’un moyen de communication utilisable dans le monde entier et d’une référence facilitant la maîtrise de la langue maternelle, puis d’enseigner au niveau secondaire telle ou telle autre langue destinée à élargir leur horizon culturel.


Replacé dans son contexte, l’espéranto apparaît comme un meilleur garant de la survie des langues en danger de mort que la plupart des autres formules proposées à cet effet. En Afrique, par exemple, les cultures locales sont certainement plus menacées par le français et l’anglais qu’elles ne le seraient par une langue qui n’appartient à aucun État, ne favorise aucune ethnie, n’est liée à aucun intérêt économique et a un substrat interculturel.


suite


____________
1. Acconinti, Domenico. "Les Interventions" in Contri, Manlio, "Eliminer la Tour de Babel", Bulletin européen, 1984, 7 (juil.), p. 5.
2.  "Quelques mots sur le langage", Encyclopédie des techniques de pointe, (Lausanne: Synopsis, 1984), p. 2555.
3. https://fr.wikipedia.org/wiki/Manifeste_de_Prague_(espéranto)
4. Leon-Smith, Graham. The role of Esperanto in the teaching of modern languages (Londres : Esperanto Teachers Association, 1984), document présenté au National Congress on Languages in Education.
5. Frank, Helmar. "Valeur propédeutique de la Langue Internationale", Journée d’étude sur l’espéranto : Actes, op. cit. (note 59), pp. 121-136.
6. Halloran, J.H. "A four-year experiment in Esperanto as an introduction to French", British Journal of Educational Psychology, 1952, 22.


suite